大聯盟球場的美食街提供五花八門的食物,想方設法要滿足所有球迷的口腹之慾,每年還得推出新菜色來吸睛,競爭相當激烈。 西雅圖水手隊今天在主場 Safeco Field 進行開幕戰,負責美食街的餐飲業者 Centerplate 也推出引人注目的新款「酥炸蚱蜢」和球迷們見面。 【影片】女記者直播試吃 >> http://atmlb.com/2oUXO1D 酥炸蚱蜢是墨西哥佳餚,
線上21點
富含蛋白質,而且搭上歐美流行的「無麩質飲食」"gluten free" 風潮。一份酥炸蚱蜢在球場只賣 4 元美金,開幕當天就銷售一空,廣受好評。 "grasshopper"「蚱蜢」,字面上是「在草上跳的東西」,"hop" 可以當作名詞和動詞「跳躍」、「彈跳」,像是「一個彈跳的傳球」,就可以說是 "one-hoper"。 例句: "Jarrod Dyson gunned down the runner at home plate by a one-hopper." 「Jarrod Dyson 以一個彈跳的長傳在本壘狙殺了跑者」 Centerplate 董事長 Steve Dominguez 說道: "one-of-a-kind"「獨一無二的」,字面上是「自成一類」,
線上娛樂城推薦
和 "unique"「獨特的」意思相近,但意思強烈許多。 水手隊也曾經因為 2001 年鈴木一朗加入後,
信用球版
推出「一朗捲壽司」"Ichiroll",成為大聯盟先驅。當然,這和球團背後金主任天堂集團有絕對的關係。 不只水手隊出奇招,在食物上發揮創意,
線上娛樂城體驗金
搬新家的亞特蘭大勇士隊,在主場 SunTrust Park 也推出「木棒啤酒」。 當地的 Terrapin 酒廠推出一款「斧頭劊子手」"Chopsecutioner" 印度淡艾爾啤酒(IPA),酒精濃度在 7.3%。特別之處是在釀造時加入美津濃的木棒屑,增添「棒球風味」。 負責研發這酒款的釀酒師 Brian Buckowski 談到木棒屑是怎麼來的: "age" 當動詞時是「變老」的意思,在這裡特別指釀酒時等待發酵「變醇」。而酒款名稱 "Chopsecutioner" 是由 "chop" 「砍劈」加上 "executioner"「劊子手」組合而成的啤酒名稱,
ATG電子孫行者
非常有勇士隊的味道。 通常印度淡艾爾啤酒會有比較重的啤酒花香氣,這樣的特色稱作 "hoppy",因為啤酒花的英文正好是前面教過的 "hop"。亞歷桑納響尾蛇隊在波特蘭近郊的短期 1A 球隊因為身在啤酒之都,還以「啤酒花」為名,
富遊娛樂城
是「希爾斯伯勒啤酒花隊」 "Hillsboro Hops"。 【考考你】 棒球術語 "in-between hop" 是什麼意思呢? 以「逆轉螳螂」聞名的堪薩斯皇家隊並不想推出炸昆蟲美食。皇家隊球團鎖定中西部球迷龐大的啤酒市場,新球季和堪薩斯州酒廠 Boulevard Brewing 推出官方精釀啤酒(craft beer),成為大聯盟第一支有自己專屬啤酒的球隊。 你去過美國大聯盟球場吃過哪些美食呢?有試過 Coors Field 的「山牡蠣」"Rocky Mountain Oyster" 嗎?或是 AT&T Park 的大蒜薯條,還是 Citizens Bank Park 的費城起司牛肉堡咧?【延伸閱讀】 勇士隊新主場向哪些球場「致敬」?>> https://www.sportsv.net/articles/39907 小聯盟球場變成毛小孩樂園?>> https://www.sportsv.net/articles/37462原文 http://www.espn.com/…/seattle-mariners-serve-toasted-grassh… http://www.cbssports.com/…/the-braves-new-ballpark-will-of…/ 參考資料 https://www.washingtonpost.com/…/the-kansas-city-royals-ha…/ 圖片來源 http://www.newsmax.com/…/toasted-gras…/2017/04/07/id/783240/ https://it.pinterest.com/pin/215961744605728047/ http://www.sportingnews.com/…/br…/1jyn2sonymme019bixondxmr5b,